Author Archives: Liliane

2013/11/05 – O Mexico faz parte da America do Sul? / Is Mexico part of South America?

Km: 752km Sabinas – San Luis Potosi, Mexico
Tempo: sol, sol e mais sol
Temperatura: minima de 11 e máxima de 26 (está começando a esquentar…)

Quem visita o Mexico e não fala ou entende (ou pelo menos arranha) o espanhol apanha. Foi o que sentimos nestes 2 dias.

Será mesmo que o México não faz parte da América do Sul??? A razão é porque muitas coisas aqui são como a América do Sul, até agora não achamos nenhuma semelhança com os amigos do Norte. Vale lembrar que esta é a nossa opinião pessoal.

As estradas, as pessoas, o ritmo, o calor humano, as cidades, o transito, tudo muito parecido com a América do Sul. Os mexicanos até agora nos mostrou ser um povo bem acolhedor, sempre escutamos um “Buenos dias/buenas noches”.

Em relação a estrada: A quantidade de vaca, cabrito, cavalo e cachorro que vimos não é brincadeira. O povo leva os bichos para pastar e provavelmente os recolhem no final do dia. Impressionante os veículos, alguns vão a 40-50km/h outros passam por nós a uns 140km/h, isso quando não ultrapassa pelo acostamento. Agradecemos a sábia decisão de ter colocado nova suspensão na moto antes de viajar pois ela trabalhou bastante hoje…

Mais uma vez o tempo bom nos fez rodar mais do que o previsto, rodamos 190km a mais, pois o plano era ficar em Matehuala.

Chegando em San Luis Potosi o trânsito uma loucura, o centro lotado de povo, uma loucura. Tratamos de logo achar um hotel e guardar a moto, sair a pé foi a melhor decisão. Pegamos um taxi e viemos jantar em um restaurante típico “El México de Frida”. Valeu a pena o jantar e o taxi que custou a bagatela de 3 dólares. Barato demais… E viva o México.

Pergunto novamente: tem certeza que o México não faz parte da América do Sul?


————————————————
Mileage: 752 km Sabinas – San Luis Potosi, Mexico
Weather: Lots of sun
Temperatue: Minimum 11 Maximum 26 (it is warning up)

Whomever visits Mexico and don’t speak (or at least try to) Spanish might have a hard time. This is our experience after 2 days.

Also, are you really sure Mexico is not part of South America??? The reason is that many things are very like the way it is done there. So far, no resemblance with North America. Just sharing that it is our personal opinion.

The roads, people, the rythim, people’s feeling, cities, traffic, everything very similar to South America. The mexicans so far showed a very warm side, we always hear ‘Buenos dias/ noches’, when we interact with someone.

In relation to the road: the number of cows, goat, dogs, horse we saw along the road is unveilable. Locals take the animals to feed in the grass along the road. Also we were impressed on how the speed works in the highways. Some vehicles go at 40-50 km/h, others fly by us at 140 km/h, and they also overtake in the shoulder.  Also we thank our decision of replacing the bike shocks, as they were heavily used today…

Again the good weather allowed us to cover more mileage than planned. We completed 190km extra, as the plan was to stay in Matehuala.

Arriving in San Luis Postosi was intense, with lots of traffic and people. We quickly looked for a hotel and parked the bike. Walking was the best decision. We took a cab and had dinner in a Mexican restaurant called  “El México de Frida”. It was worthwhile: the taxi that cost only $3 and the food.

We ask again: Are you sure Mexico is not part of South America?

2013-Nov-02 – Elvis não morreu / Elvis didn’t die

Km rodados: 856km – Franklin, OH -> Memphis, TN
Tempo: sol com alguns trechos nublados, pegamos minima de 3 graus e maxima de 16 graus.

Saímos as 6:15 da manhã do hotel e acabamos rodando 230km antes do café da manhã. O dia foi puxado, rodamos conforme o planejado e no final do dia ainda tiramos um tempo para visitar a cidade do Elvis – Memphis,TN

A estrada tinha bastante subida e descida, mas excelente como toda estrada da América do Norte. Com isso a Liliane se animou e pilotou por 190km.

Outro fato interessante é que pelo fato desta regiao ser um pouco mais quente as árvores por aqui já estão mais verdes.

A visita no complexo Elvis foi bem interessante, visitamos sua casa, toda sua coleção de discos de ouro e platina, deu para conhecer um pouco mais de sua história através de tudo que visitamos. Valeu a pena as 3 horas que ficamos lá!

————————————–
Mileage: 856km – Franklin, OH -> Memphis, TN
Weather: Sunny with partial clouds. Minimum of 3 and maximum of 16 degrees.

We’ve left the hotel at 6:15am and we rode 230km before we’ve had breakfast. It was a long day, but we accomplished what was planned. At the end of the day we visited Elvis’ city – Memphis, TN.

The road had lots of uphills and downhills, but it was excellent like any road in North America. With that, Liliane ended up riding the bike for 190km. Another interesting fact is that the trees are still green due to the warm weather.

The visit to Graceland was very nice. We visited the whole house and several other museums around it. We’ve learned a lot about Elvis’ story. It was worth the 3 hours we spent there!

E e isto / This is it

Acabamos de voltar de jantar com a Vivi e Tim e terminamos de organizar os últimos detalhes. A foto mostra a nossa bagagem, somente 21 kg no total em 3 malas.

Fizemos nossa pesagem antes de sair: Rafa: 81 kg / 178 libras

E estamos mais do que prontos para pegar a estrada!

image

—————————————
We’ve just returned from a dinner with Vivi and Tim and finished to organize the last bits. The picture shows all our luggage, only 21 kg in 3 suitcases.

We also did our weight before leaving: Raf: 81 kg / 178 pounds.

And we’re more than ready to hit the road!

E e isto / This is it

Acabamos de voltar de jantar com a Vivi e Tim e terminamos de organizar os últimos detalhes. A foto mostra a nossa bagagem, somente 21 kg no total em 3 malas.

Fizemos nossa pesagem antes de sair: Rafa: 81 kg / 178 libras

E estamos mais do que prontos para pegar a estrada!

image

—————————————
We’ve just returned from a dinner with Vivi and Tim and finished to organize the last bits. The picture shows all our luggage, only 21 kg in 3 suitcases.

We also did our weight before leaving: Raf: 81 kg / 178 pounds.

And we’re more than ready to hit the road!

Sapatos novos / New shoes

A caminho para ganhar novos sapatos e a última manutenção antes da viagem.

Está chegando… Estamos contando os dias.

——————————-

Going to get new shoes (tires) and the last maintenance before our trip.
We are counting down for our departure.

image

Noite do crepe e churrasco / Crepe night & barbecue

Final de semana passado foi só festa. Fomos convidados pelos queridos amigos Lu e Mario para a noite do crepe como uma festinha de “boa viagem” e no domingo Ale e Célio abriram mais uma vez a porta de sua casa para nós com um churrasco delicioso. Estava tudo ótimo, sempre muito bom estar com amigos tão queridos (vale para todos que estavam presentes). Agradecemos de coração e quando voltarmos fazemos outra festa para contar da viagem e mostrar os milhares de fotos. 🙂
O nosso muito obrigado de coração.

Até o próximo post.

Last weekend was just about party. We were invited to a crepe night by our friends Lu and Mario to wish us a safe and good trip and on Sunday we had a barbecue at Ale and Celio’s place. Everything was wonderful and is always good to have fun with such amazing friends. We can’t thank you enough and we will have another party when we are back to talk about the trip and to show thousands of pictures.
Thank you once again.

Ai que dor / a bit painful

Agora sim, estamos mais do que prontos para seguir viagem. Como dizem, somos adultos e vacinados. Isso mesmo, hoje tomamos as vacinas que precisávamos. A vacina em si não foi tão dolorosa, mas o após que fica bem dolorido.

Merecemos um bom jantar depois das vacinas e assim foi feito. Como dizemos para as crianças: comporte-se que ganhara um sorvete.
🙂

——————————

Yes we are more than ready to hit the road. We got the shots needed, the shot itself is not painful but actually the problem is after…
Of course that after we deserve a good dinner and like we say to the kids: if you behave you will get an ice cream. 🙂

20130918-204654.jpg

20130918-204707.jpg

Até o próximo post.

O ditado diz: filho de peixe, peixinho é… / And as the saying goes: like father like son…

Pois bem, como o bom e velho ditado já dizia…  Este final de semana aproveitei que o meu instrutor preferido de aulas de motocicleta estava na ativa e lá fui eu, “treinar” depois de 7 anos sem dirigir uma moto. E por isso que o ditado vale mesmo, como que eu nao poderia gostar de dirigir moto se meus pais gostam? Como eu poderia nao gostar se esta é uma das paixões do Rafael?

Foi só eu sentar na moto da escola que já me senti totalmente confortável. Até parecia que nunca deixei de pilotar…  ahhh, que delícia, que sensação tão boa, fiquei feliz! Segundo meu instrutor particular, estou muito bem. Tanto que estou bem e segura que até a nossa moto eu peguei depois de dar umas voltinhas com a moto da escola. E mais, o doido do meu instrutor preferido fez questão de sentar na garupa e dar umas voltas comigo, afinal de contas preciso treinar, pois na viagem com certeza tomarei o comando por muitos kilômetros.

Fiquei animada com a idéia de ir trabalhar de moto e estamos até pensando em umas loucuras… comprar ou não comprar uma outra moto? Rafael já achou a solução para guardá-la durante o inverno, uma vez que a nossa garagem não é grande a ponto de acomodar duas motos mais um carro.

Só faltou a foto! Esquecemos de tirá-la, fica para próxima, que será daqui uns dias afinal de contas preciso treinar pois o tempo voa. Em menos de dois meses caímos na estrada.

Até a próxima.

———————————————————————————

Well, as the good old saying used to say… This weekend I took the advantage that my favourite motocycle instructor was on duty to practice my motorcycle skills after seven years without riding one. And so the saying goes, how I will not like to ride a motorcyle if my parents love it? How I could not like it if this is one of the passions of Rafael?

I felt completely comfortable as soon as I sat in the motorcycle school. I felt like I never stop riding a motorcycle… that feels so good, I was very happy! According to my private instructor, I am doing very well. I’m doing so good and being so comfortable that I rode our own bike after some training with the small motorcycle. Furthermore, my instructor insisted on sitting on the back to give few laps with me. After all I have to practice because during the trip I will for sure ride for many kilometers.

I was excited by the idea of riding a bike to work and perhaps we are having some crazy thoughts… buy or not to buy another bike? Rafael has found the solution to store it during the winter, since our garage is not big enough to accommodate two bikes and a car.

Just missed the picture! We forgot to take it but don’t worry that from now on I will be practicing a lot. In less than two months we hit the road.

Until next time.

Luvas: só aguardando o grande dia de partida. / Gloves: just waiting the departure date.

20130829-220004.jpg

Ontem realizamos a compra de mais um item de grande importância: as luvas.
Agora sim estamos totalmente equipados, da cabeça aos pés. Resolvemos tirar a barriga da miséria como dizem e logo compramos uma das melhores marcas/modelos que existe no mercado e detalhe, impermeável.

Após a primeira chuva que pegarmos eu prometo que volto aqui para contar se realmente elas são impermeáveis.
Sabe como são estas coisas, confesso que ainda tenho duvidas se realmente o tal “goretex” agüentaria as chuvas típicas de verão de qualquer Pais tropical.

Nesta aventura tudo vale e nunca poderíamos contar a nossa experiência se não comprássemos as mesmas. Então aguardem… Voltarei aqui para contar.
De resto tudo indo de vento em poupa. Rafa continua viajando pelo Google em seu roteiro, acho que ele já atravessou a América Central mais de dez vezes.

Falta pouco e o tempo voa…

Até o próximo post.
R&L

___________________________________________________

Yesterday we purchased another item of great importance: the gloves. Now we’re fully equipped from head to toe. We bought one of the best brand/model that exist in the market and very important: waterproof.

After the first rain I promise I’ll come back to tell you if the gloves are really waterproof.
You know how these things are, I confess that I still have doubts if indeed such goretex would bear the typical summer rain of any tropical country.

All is worth in this adventure and we will never could count our experience unless we buy them. So, wait … I’ll come back here to tell.
All in all everything is moving as we expect. Rafa keep on traveling on Google on your trip plan, I think he crossed Central America more than ten times already.

Time flies…

Until the next post.R&L

Mapas e mais mapas

Mapas na parede

Mapas na parede

A parte mais gostosa de fazer uma viagem é a fase da preparação. E onde se aprende sobre os lugares que desejamos visitar, definimos rotas, olhamos guias e muitas paginas na internet. Essa fase requer muita leitura e nada como um bom mapa para colocar em perspectiva os locais e distâncias.

Compramos mapas da américa central e do sul e o Rafa fez cópia deste para ficar mais fácil de se marcar os locais onde queremos passar e conhecer. Penduramos na parede e fizemos o nosso quarto de computador como a central da viagem.

E continuamos a preparação